最后一个月!下月的今天起Windows 7将正式停止服务支持
经过十年的服务,微软宣布将于2020年1月14日起对Windows 7停止服务支持。如果你是Windows 7的电脑,你仍然可以继续使用运行,但是将不会再收到没有相应的软件和安全更新,因而电脑遭受病毒攻击的风险可能会更大。
slog
表示“一段时间的艰苦工作(或努力)”,英文解释为“a period of hard work or effort”举个🌰:
Writing the book took ten months of hard slog.
这本书是苦熬十个月写出来的。
imminent
表示“临近的,即将发生的”,英文解释为“coming or likely to happen very soon”,如:imminent disaster/danger 迫在眉睫的灾难/危险。
liability
1)表示“麻烦,累赘”,英文解释为“something or someone that causes you a lot of trouble, often when that thing or person should be helping you”举个🌰:
After a certain age, a car's just a liability.
汽车在使用了一定年限后就会变成一个累赘。
2)表示“(法律上对某事物的)责任,义务”,英文解释为“the fact that someone is legally responsible for something”举个🌰:
He denies any liability for the damage caused.
他对造成的损失拒绝承担任何责任。
liabilities(常用复数)还可以指“债务,负债”(debts),举个🌰:
The business has liabilities of 2 million euros.
该公司负债达200万欧元。
full-screen pop-ups
什么是full-screen pop-ups,见下图你就知道,全屏的弹出框口。
wind-down
表示“逐渐减少至终止;逐步结束”,英文解释为“a gradual reduction in activity as sth comes to an end”举个🌰:
The wind-down of the company was handled very efficiently.
处理公司逐步缩减直至关闭的事宜效率很高。
erstwhile
erstwhile /ˈɜːstˌwaɪl/ 表示“以前的;先前的;过去的;往昔的”,英文解释为“former; that until recently was the type of person or thing described but is not any more”,如:an erstwhile opponent 以前的对手。
Many organisations have shied away from upgrading because Windows 7 works and there were some spectacular consequences for the few firms that updated to Windows 8, making the jump to ‘10 seem very risky.
shy away from
表示“(因不喜欢、害怕或缺乏自信而)退缩,躲避,畏避”,英文解释为“to avoid something that you dislike, fear, or do not feel confident about”举个🌰:
I've never shied away from hard work.
我从未畏避过艰苦的工作。
bite sb. in the ass
可以理解为“自食其果;搬起石头砸自己的脚”,英文解释为“To punish or take revenge on someone for their misjudgment or misdeed(s). Typically the punishment or revenge is not exacted by a person, but as a general consequence for the misbehavior itself. Not used in polite conversation.”
Earlier this month, we told you that the NHS is still running Windows 7 on 20,000 terminals - that's over half the computers in the entire healthcare system.
repercussion
表示“(尤指坏的)影响,反响;恶果”,英文解释为“the effect that an action, event, or decision has on something, especially a bad effect”举个🌰:
Any decrease in tourism could have serious repercussions for the local economy.
旅游业只要出现任何一点儿衰退,都可能会给当地经济带来严重影响。
bork
只有少数词典有释义:to incorrectly configure a device, esp a computer;to cause damage to. 形容词/动词过去分词:borked,其实类似于broken. 形容的就是机器坏了。
double as
double as sth/double up as sth表示“兼任;兼作”,英文解释为“to have another use or function as well as the main one”举个🌰:
The kitchen doubles as a dining room.
这厨房兼做饭厅。
- END -